Доказал подлинность «Слова о полку Игореве», боролся с лженаукой. Что нужно знать об Андрее Зализняке

24 декабря ушел из жизни Андрей Зализняк - выдающийся российский лингвист и крупнейший специалист по новгородским берестяным грамотам. Что известно о человеке, доказавшем подлинность «Слова о полку Игореве» и популяризировавшем лингвистику - в материале «Футуриста».

Что известно о жизни академика?

Андрей Зализняк родился в Москве 29 апреля 1935 года в семье инженера и химика. Существует легенда, что первое столкновение с лингвистикой у будущего лингвиста с мировым именем случилось в шесть лет: его якобы отчислили с занятий немецким «за отсутствием способностей». Но в школе он горячо увлекся русским языком - и в 1951 году стал победителем первой университетской Олимпиады по литературе и русскому языку. Будучи студентом романо-германского отделения филологического факультета МГУ, Зализняк изучил множество языков - от молдавского до санскрита. А после учебы он прошел практику в Сорбонне и Высшей нормальной школе у структуралиста Андре Мартине.

С 1960 года и до последних дней жизни Зализняк работал в Институте славяноведения АН СССР (РАН). ​В 1965 году он получил степень доктора наук. Долгие годы он преподавал в МГУ и читал лекции как приглашенный профессор в университетах Франции, Италии, Германии, Австрии, Швеции, Англии и Испании. Бывшие студенты вспоминают академика как талантливого преподавателя и открытого человека.

«Потрясающий учитель - я слушал его курсы санскрита, арабского, древнеперсидского языков. Когда я был студентом, помню как он устраивал чаепития, вместе с нами проводил игры. Был очень неформальный человек. Он увлекался своими лекциями и увлекал слушателей», - рассказал заведующий отделом Института русского языка РАН Анатолий Баранов в интервью телеканалу «360».

А какие его главные открытия?

Описал русскую морфологию и составил «Грамматический словарь русского языка». В своей первой монографии «Русское именное словоизменение» (1967) Зализняк описал склонение существительных, прилагательных, местоимений и числительных в русском языке и дал строгие определения важнейших лингвистических понятий. Эта работа родилась из опыта по составлению «Русско-французского словаря» (1961). К основному тому Зализняк приложил пособие, в котором объяснялась система склонений и спряжений в русском языке.

Продолжением монографии стал «Грамматический словарь русского языка» (1977) - у лингвистов он считается классическим пособием. На этом словаре основаны почти все компьютерные программы для анализа морфологии, такие как поисковики и переводчики, а «Викисловарь», по сути, стал сетевым воплощением работы Зализняка.

Изучал берестяные грамоты. Долгие годы Зализняк изучал язык берестяных грамот - причем как давно известных, так и свежеоткрытых. Академика интересовали особенности древненовгородского диалекта и его отличия от наддиалектного древнерусского языка, а также орфография и палеография берестяных грамот. В книге «Древненовгородский диалект» (1995, 2-е изд. 2004) Зализняк привел подробное описание грамматики диалекта и дал расшифровки практически всех известных на тот момент берестяных грамот. Ежегодно, с окончанием археологического сезона, академик читал лекции об обнаруженных берестяных грамотах и итогах их расшифровки.

Установил подлинность «Слова о полку Игореве». В 2004 году академик поставил точку в спорах об аутентичности «Слова о полку Игореве» - известного древнерусского литературного памятника XII века, часто используемого в патриотическом дискурсе. Многие ученые и писатели заявляли, что это произведение не более, чем талантливая фальсификация или литературный эксперимент, созданный, по разным оценкам, в XIII или XVIII веке.

Такой взгляд на «Слово» существовал в еще первые десятилетия после его публикации графом Мусиным-Пушкиным в 1800 году. Единственный сохранившийся экземпляр был утрачен во время московского пожара в 1812 году, что дало основания сомневаться в подлинности. В конце XIX века эта точка зрения распространилась под влиянием разоблачения «древнечешских» рукописей, которые были на самом деле созданы поэтом Вацлавом Ганкой. А когда в СССР версия подлинности «Сло­ва о полку Игореве» получила статус идеологической догмы и работы, оспаривающие ее, были «преданы анафеме», в кругах советской интеллигенции закрепилось мнение, что дело обстоит ровным счетом наоборот.

В работе «Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста» Зализняк, опираясь на наблюдения своих предшественников, показал: для создания подделки фальсификатор должен был бы использовать знания о языке, полученные лишь в XIX-XX веках. За это в 2007 году академик был награжден Литературной премией имени Александра Солженицына.

"...Тем, у кого на знамени патриотизм, нужно, чтобы произведение было подлинным; тем, кто убежден в безусловной и всегдашней российской отсталости, нужно, чтобы было поддельным", - сказал Зализняк на церемонии награждения. "Действительным мотивом, побудившим меня ввязаться в это трудное и запутанное дело, был отнюдь не патриотизм. У меня нет чувства, что я был бы как-то особенно доволен от того, что "Слово о полку Игореве" написано в XII веке, или огорчен от того, что в XVIII. Если я и был чем-то недоволен и огорчен, то совсем другим — ощущением слабости и второсортности нашей лингвистической науки, если она за столько времени не может поставить обоснованный диагноз лежащему перед нами тексту."

А популяризацией науки он занимался?

Да, академик Зализняк читал популярные лекции по общей лингвистике и исследованиям древнерусских берестяных грамот. В них он демонстрировал, что берестяные грамоты вовсе не бессмысленный набор значков, неспособный ничего сказать современному читателю, а запечатленные чувства, желания, потребности и мысли живых людей, живших за многие столетия до нас. Вот одна из последних лекций академика, в которой он рассказывает о находках 2017 года.

А это отрывок из лекции, в которой, в частности, Зализняк рассказывал о самом древнем русском любовном письме:

"Адресат, получив это письмо и не имея рядом ни огня, ни ножа, его разодрал. Разодрал, к счастью, вдоль строк. Письмо, естественно, рвется по длине, поэтому строка иногда может остаться целиком. И не просто разбросал эти куски, а завязал, закрутил два из них таким образом и только тогда швырнул на мостовую. И через 900 лет мы это подобрали.

<...> cкорее всего, первая фраза была "Я посылала к тебе трижды". Дальше все читается совершенно отчетливо. "Что за зло ты против меня имеешь, что в это воскресенье ко мне не приходил? А я к тебе относилась как к брату!" Как и положено в русском языке, точно так же, как в переводе, из форм глагола прошедшего времени прекрасно ясно, кто говорит, мужчина или женщина. "Неужели я тебя задела тем, что я к тебе посылала?" Можете вообразить такую тонкость чувств и выражений для конца XI в.? Заметьте, то, что она пишет мужчине, ясно из первой же фразы: "…ко мне не приходил". Так что конфигурация кто пишет – кому выясняется из первых же строчек абсолютно однозначно. "А тебе, я вижу, не любо. Если бы тебе было любо, то ты бы вырвался из-под людских глаз и примчался". Из этого совершенно очевидно, что он, по-видимому, говорил, что "не могу прийти, потому что родители, родственники наблюдают, они заметят и пр." На что она вполне трезво ему пишет, что, если бы сильно хотел, то, конечно, сумел бы. Заметьте, совершенно так же, как, наверно, и сейчас было бы сказано в этом случае."

А что еще придумал Зализняк?

Если вы когда-нибудь участвовали в школьной олимпиаде по языкознанию, вы наверняка решали лингвистические задачи. Например, дается несколько предложений из какого-нибудь экзотического языка - и вам необходимо найти в одном из них грамматическую ошибку и исправить ее. Вам не нужно знать (или даже нужно не знать) язык, чтобы найти разгадку - это задача на логику. Необходимость анализировать структуру слов и предложений и вычислять количественные соответствия объединила лингвистику и точные науки.

Этот формат тоже придумал Зализняк. В 1960-х ученый опубликовал в одном из научных изданий серию задач, которые подразумевали структурный подход в их решении - и со временем они набрали популярность. С 1965 года Московский университет начал проводить ежегодные олимпиады для старшеклассников по языковедению и математике.

Боролся ли Зализняк с лженаукой?

Да, Зализняк критиковал маргинальную или любительскую лингвистику - собрание псевдонаучных теорий, которые якобы объясняют происхождение русского языка и отдельных слов. Его аргументы подробно изложены в книге "Из заметок о любительской лингвистике" (2010 год). В частности, наряду со своими коллегами Зализняк утверждал, что знаменитая "Велесова книга", якобы написанная новгородскими волхвами в IX веке и широко используемая неоязычниками, является не более чем фальсификацией, примитивно имитирующей праславянский язык.

"Сочинитель был крайне невежествен в том, что касается древних языков, не имел никакого понятия о том, как языки изменяются во времени. Он представлял себе язык древних славян просто как смесь современных языков — русского, церковнославянского, украинского, польского, чешского и т. д., и именно так строил свой текст. Кроме того, он произвольно искажал слова, заменяя в них буквы, добавляя лишние слоги, обрубая концы и т. п., — в наивной вере, что всё это создаст впечатление древности", - писал Зализняк.

Также Зализняк критиковал "Новую хронологию" математика Анатолия Фоменко - он считал эту "новую версию истории" дилетантством или насмешкой над гуманитарными науками.​

И как определить, научна статья о языке или нет?

Академик выделил целый ряд признаков, позволяющих распознать любительскую лингвистику (позволим себе привести его цитату полностью):

  • "Звук А может переходить в звук В (без уточнения языка и периода времени);
  • гласные не имеют значения, существен только "костяк согласных";
  • слово А получилось в результате обратного прочтения слова В;
  • такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски;
  • название А такого-то города или такой-то реки той или иной дальней страны — это просто искаженное русское слово В (из чего видно, что эта страна была некогда населена русскими или они овладели ею);
  • такие-то языки произошли из русского — того, на котором говорим мы с вами;
  • три тысячи (или пять, или десять, или семьдесят тысяч) лет тому назад русские (именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами) делали то-то и то-то".

По каким причинам, по мнению академика, эти идеи были так популярны?

В уже упомянутой речи, произнесенной на вручении Литературной премии Солженицына, академик осветил проблему верифицируемости научного знания:

"Мне хотелось бы высказаться в защиту двух простейших идей, которые прежде считались очевидными и даже просто банальными, а теперь звучат очень немодно:

  1. Истина существует, и целью науки является ее поиск.
  2. В любом обсуждаемом вопросе профессионал (если он действительно профессионал, а не просто носитель казенных титулов) в нормальном случае более прав, чем дилетант.

Им противостоят положения, ныне гораздо более модные:

  1. Истины не существует, существует лишь множество мнений (или, говоря языком постмодернизма, множество текстов).
  2. По любому вопросу ничье мнение не весит больше, чем мнение кого-то иного. Девочка-пятиклассница имеет мнение, что Дарвин неправ, и хороший тон состоит в том, чтобы подавать этот факт как серьезный вызов биологической науке".

Зализняк полагал, что основным источником распространения лженаучных представлений являются средства массовой информации, которые, пользуясь психологическим "удобством" вторых двух положений, предоставляют читателю непроверенную и ложную информацию. Однако он полагал, что всегда будут находиться те, кто будет развенчивать заблуждения - хотя они будут и дальше "плыть против течения".

Комментарии